国语视界

 找回密码
 立即注册
查看: 34691|回复: 188

[字幕技术] 浅谈ASS的特效代码玩法1:新手入门篇-培养良好的操作习惯

  [复制链接]

114

主题

766

帖子

6327

积分

版主

大洋
273358
阅读权限
140
发表于 21-4-14 08:00 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 开心兔 于 21-4-17 22:30 编辑

前言
由于工作上的关系,接下来玩字幕的时间可能寥寥无几了,这种全然依仗兴趣流传的技艺,我想着也该多多撒花播种,让更多志同道合者参与进来,将为爱发电的精神发扬光大。我准备抽出下班时间,将我制作字幕的一些经验与心得写下来,可能并不专业,但想必对于刚接触这个门道的入门级新手小伙伴而言,会有不少值得吸取的经验。

在此我需要提醒一下,我接下来发布的帖子仅适合已经掌握Aegisub操作以及ASS基础特效代码已经会写的小伙们阅读,如果两者缺一或都不具备,那么你留个言就可以退出了,不然你看不明白后还要骂娘,我就要诅咒你下资源永远进度为0了。


当然,你非得要跟我犟,一定要死皮赖脸的读下去,那么我还是建议你先去看看其他大神发的相关帖子后再来。反正我不再跟你花时间介绍需要哪些软件、如何安装软件以及软件的基本操作等等话题,这里,只讲特效代码的玩法。


这里贴一篇由yaojingzhe大佬发布的关于Aegisub软件和相关插件的安装贴,帖子里内容详尽丰富,适合初学者操作:Aegisub软件与相关插件的安装
这是一篇来自豆瓣网友和路雪。分享的ASS特效代码注解,初学者务必先了解代码运用再来阅读以下内容:Aegisub的ASS代码使用指南
再贴一篇KKYY大佬发布的适用于新手的电影字幕对白设置

至于更多的初学教程不再继续贴链接了,新手可以自行在坛内搜索或寻求度娘,B站也是一个好地方,可以找到很多关于使用Aegisub制作特效字幕的相关教程。

那么接下来就要针对字幕大佬们说句话了,我的个人经验可能对你而言其实微不足道甚至有些好笑,那么请你多多包涵,你有更好的方法欢迎点评或留言指出,让更多的后继字幕爱好者与我能相互学习共勉,谢谢。

而此篇帖子的内容可能有些无聊,主要还是以铺垫基础根基为主,我认为想要成为优秀的特效字幕大佬,有个良好的制作习惯是首要根基。



操作一:设置字幕分辨率与文件属性
多数小伙伴没有这个习惯,通常是拿到一个字幕素材就开始整理然后开始做,当然这样不是不行,只是难免有时做到中途的时候,就突然就出现一个出错的提示框,告诉你你的字幕出问题啦,而往往在此时,你挠破头皮也想不出解决办法。(比如下图这种提示)

所以,我个人的习惯是先设置字幕文件属性,然后再开始其他操作。

首先设置分辨率,通常拿到的字幕素材分辨率是384*288,这是适应各个版本的分辨率比列,比如720p或1080p等,如果按照这个分辨率制作特效字幕,当你需要转成SUP图形字幕的时候,你的特效指不定就会乱套,某些字体可能会变大,定的位置也可能出现偏移,那岂不等于白干一场?


所以我们务必先将字幕分辨率统一设置成1920*1080,如果你使用的视频分辨率大于这个,比如为3840*2160的4K视频,你也可以设置3840*2160的分辨率,只不过如果使用easyavs2bdnxml转SUP的话,最大分辨率只能选1080p,当你字幕分辨率不同时,转SUP必定会出错。


这种情况下,你要么采用其他方法转SUP,要么只能设置1920*1080的分辨率,而且就目前播放器而言,1080p的字幕分辨率已经是通用比列了,对于新手初学者来说,没必要设置过大,先熟练掌握方法才是硬道理。


如上图,进行字幕分辨率设置。同时要确保你用来制作字幕的视频与字幕分辨率要保持一致,否则Aegisub会弹出分辨率不匹配的提示。

完成这个步骤后,即可开始进行后续操作。至于字幕文件的属性,事实上并不需要进行过多设置,因为你最终会转成SUP,而ASS的工程文件只会自己保留,所以此处可以不必在意,除非……


除非出现下图的这种诡异提示!


我翻找了一些资料,并没有得到真正关于这种问题的原因解答,个人理解为,ASS素材字幕的属性与你电脑中的Aegisub版本的ASS字幕属性配置不符,于是导致了你电脑中的Aegisub无法正确读写那个ASS字幕文件。

那么我采用的处理方法是,打开Aegisub,随便新建一个ASS字幕,保存到电脑中,然后再用记事本打开,将ASS字幕的抬头[Script Info]的部分全部复制到出现错误提示的ASS素材文件中替换掉,这样即可解决这个错误问题。

当然,你在新建字幕文件的时候,可以同时设置好分辨率,避免导入视频的时候,又提示你分辨率不匹配的问题。

出现这种错误的情况极少数人会遇到,但多数在遇到的时候,不知该如何解决,看了此贴,相信不再是难题。


操作二:整理字幕素材与对白完善
其实对于观看外语片而言,有一条翻译精良的对白字幕就足以让人看懂整部片子,更能了解其片中含义与他国文化,所以字幕质量好不好,对白是关键,而字幕特效仅仅只是辅助。

所以我们在开始制作一部影片前,务必要找到翻译质量较好的字幕素材,不然你特效做的再好,也是一文不值的字幕。

找到好的素材后,我们还需要进行整理,比如删除中文对白里多余的标点符号:、,。!?……等等等等,当然这个不一定非得全部删除,根据个人喜好而定,不过纵观各大佬的制作方式,都是不保留标点符号为佳。

需要注意的是,当单行字幕包含多人对话在一段字幕时,务必分别用“- ”符号进行标注,这样才能更直观的判断其人物的对话交锋。

整理好标点符号后,完善对白也是关键,当然这个步骤我们可以边观看影片边进行操作。

完善对白主要包括调整时间轴、修正错别字、改善翻译不准确等等。这个不需要技术,但却很费时间,想要一个完美的字幕,这是不可取代的步骤。

这里说说调整时间轴,Aegisub有简单快捷的调节功能,点击Aegisub导航栏的【计时】选择【平移时间】如下图

弹出对话框后,我们根据需求进行调整,重要选项我已进行了标注,按照需求进行选择即可(如下图)

调整时间的单位为--时:分:秒:厘秒,不论提前或是延后,输入需要调整的时间,然后选择对应条件。如果选择所有行,那么整个字幕的时间轴都会被平移,如果选择所选行,则只有被选中的那几行字幕的时间轴被平移。

如何进行多行选择?鼠标按住键盘左键进行下拉即可选择多行,被选中的行背景颜色会改变,极为直观。

除此之外,我们可以预先删掉中英文对白里多余的代码,这样有助于我们进行统一的修改与调整。(如下图)

多数字幕组的双语翻译作品会这样,不过没关系,基本都是一样的代码,我们只需要新建一个只作用于英文字幕的样式即可(新建字幕样式下文会图文并茂的介绍,此处先忽略)

例如我们为英文字幕取一个ENG的样式名称,设置好字体及大小后(相关设置可参考KKYY大佬发布的电影字幕对白设置),我们只需一键替换即可搞定。


如上图,直接选择全部替换成{\rENG},这样我们就可以一键操作修改调整整个对白中的英文部分了。如果中文部分前面也有代码,同样的操作方式将其替换成空即可。

这里做一个解释:代码中,\r 是重置代码样式的意思,ENG是英文字幕的样式名称,{\rENG}就是重新制定一个名为ENG的样式到后面的字幕中。

至此,完善对白的事项就搞定了。


操作三:分类建立样式和字幕归类整理
开讲之前,我还是简单叙述下字幕文件中的名称分类,比如时间轴、样式、说话人、特效、文本等,以便能轻松读懂以下内容。

Aegisub已帮我们整理了各项名称的属性框,能一目了然,时间轴就不介绍了,样式:就是管理字幕显示的编码器,我们可以通过样式名称来统一管理和修改字幕的字体、大小、颜色、粗细、边框、阴影等等等等……

如上图,对白部分的样式名称我们设为Default,特效点的样式名称设为ZBeng等等。设置这个名称根据个人爱好和习惯而定,但务必要进行分类设置样式名称,以便后续的修改和进行其他操作。


设置样式名步骤如下图

按照上图步骤进行样式名称的创建,名称自己写,但建议不要使用中文汉字,因为你不知道在什么时候,就因为样式名称是中文汉字而没法将做好的字幕转成SUP,或是出现其他你没法解决的BUG问题,哈哈,经验之谈,没遇到则是运气好。

另外,修改样式参数也是同样的方法,打开样式管理器后,选中需要修改的样式名称,然后点击编辑即可修改。(其他细则不叙述,自行摸索)


建立好样式后,我们则需要将特效注释部分、歌词部分、对白部分等等,所有可以建立一个相同样式的字幕全部梳理出来进行同类划分排版。(如下图,为了便于理解,我将样式名称采用了中文名,但最好不要使用中文名称,这是第二次说了)


至于分类排版的前后顺序无所谓,主要是为了方便自己在制作字幕过程中,可以随时查找相关字幕。以及后续的修改、整理以及制作不同版本特效字幕时,能方便快捷的进行操作。例如一键将中英切换成简中又或者制作无对白的纯特效字幕等等……总之在开始之前分类整理好,必定会事半功倍。

此时,可能有小伙伴会问,我拿到字幕素材就很乱,样式也没有分类,我如何查找哪些是对白哪些是特效注释呢?

咳咳,这个问题很好,那么我们在遇到此问题的时候,就需要用到Aegisub里的一个选择多行的功能(如图)



选择什么呢?我们首先看字幕是否进行了样式分类,也就是对白是一个样式名,特效注释是另一样式名,如果样式分了类,我们就通过样式来找,如果没有,那么就先找到一条特效点,看是否在前头添加了{\an8},如果有就找{\an8},一般情况下,你使用人人等几个大字幕组出的字幕,基本都能符合你需要的查找条件,如下图


比如我要找到字幕中的歌词部分,多数歌词会用一个特殊符号标注♪,那我们就通过这个特殊符号来找,选择选择多行后,弹出操作对话框,选择匹配项,输入我们要查找的字符,然后按照上图方式选择,最后点击确认,结果如下图


文件中所有含♪这个特殊符号的字幕行就全部选中了,你只需要鼠标右击,选择剪切行

然后粘贴到对白字幕的前方或者后方即可,是不是简单得要死??

举一反三,不论你是找字符还是找样式名,同样的操作方式,只不过在选项框中,找字符勾选文本、找样式就勾选样式、找说话人就勾选说话人等等等等,不同的情况,不同的选项,同样的操作而已。

另外,有时候我们可能会遇到没有分类样式,没有{\an8}标记,也没有特殊符号标记等等,此时,如果你的字幕素材是同一行的双语还是有办法简单操作的,比如下图

游客,如果您要查看本帖隐藏内容请回复


注释:此方法其实是为了写这篇帖子,刻意找坛友@zhanglangcn 求得的一个正则表达式的写入方法,万分感谢!其实我平常并没这么用过,不好整理的时候,就是完善对白时统一处理,但为了便于小伙伴们熟知Aegisub的功能,分享这个方法也是完全有必要的。正则表达式的查询方法我也进行了多次测试,其结果如上所述,小伙伴们学会这个方法,在制作字幕的过程中,这项技能必定会派上更多用场。

最后,如果以上查找条件都不能实现,那么就只能边看边找了,这个没有可节省的办法。



好啦,这篇入门级的帖子到此结束,可能还有一些细节被我忽略,欢迎各位有经验的字幕爱好者留言探讨,我将抽时间归纳更正。

针对新手小伙伴而言,我想要说的是,玩转字幕务必牢记:养成良好的制作习惯,是提高字幕制作效益、缩短制作时间的最佳方法!










本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?立即注册

x

点评

兔佬,厉害了!  发表于 21-4-14 08:15

评分

参与人数 14威望 +150 大洋 +4507 收起 理由
令狐冲2019 + 100 厉害了我的神!
蘭丶曦 + 100 666。
LINMENGABC + 100 很给力!
zhanglangcn + 120 厉害了我的神!
ggggongbing + 50 赞一个!
真龙王高 + 1 兔神收男徒弟吗?800里外猛喊666的那种.
PiAO + 666 厉害了,我的兔佬!!!
ronlandzuo + 100 厉害了我的神!
cys92096 + 50 + 600 厉害了我的神!
why1812 + 50 + 600 厉害了我的神!
xiaobai + 70 很给力!
bobo + 50 + 1400 哇~大神带带我
KKYY + 300 厉害了我的神!
gjp0975 + 300 为开心兔点赞!

查看全部评分

2

主题

1484

帖子

1120

积分

营长

大洋
5256
阅读权限
50
QQ
发表于 21-4-14 11:08 | 显示全部楼层
感谢大佬无私分享,满满的都是干货
回复 支持 0 反对 1

使用道具 举报

9

主题

608

帖子

292

积分

排长

大洋
1537
阅读权限
30
发表于 21-4-15 16:13 | 显示全部楼层
感谢开心兔!
这篇字幕指导深入浅出,详细准确,受益良多!本人菜鸟,2个基本面算是能用
虽然我没有碰到过,但开头替换scrip的确是个好方法,很多时候,转成AAS后,我直接在txt模式下,把开头及设定部分把之前设置好的替换过来,也挺好用的
{\rENG} 这个第一听说,以前总觉得在A中对白没有好的替换方式,还不如用SrtEdit直接设定外文前缀,原来是自己不会用,这下可以试试了。感谢感谢!
感谢提供众多技巧!感谢感谢!
回复 支持 1 反对 0

使用道具 举报

71

主题

4034

帖子

5564

积分

实习版主

大洋
37830
阅读权限
135

帅哥宣传达人皇马褂热心会员

发表于 21-4-14 08:08 | 显示全部楼层
首先感谢开心兔业,在余时间把字幕当做一件"工作"来对待,也为论坛贡献了那么的字幕,还有无私奉献、力所能及把自己学到的分享给我们,想让更多的人学到并且为论坛做出贡献。我要好好的看你写的教程,期待接下来更多的心得、经验、使用方面的知识!
国语视界我的家园!我已经深深地爱上了国语视界!喜欢这里的人,喜欢这边的环境!
回复 支持 反对

使用道具 举报

1

主题

1449

帖子

603

积分

连长

大洋
9790
阅读权限
40
发表于 21-4-14 08:17 | 显示全部楼层
感谢发布教程,期待晋级篇
回复 支持 反对

使用道具 举报

3

主题

2024

帖子

2911

积分

营长

大洋
51143
阅读权限
50
发表于 21-4-14 08:27 | 显示全部楼层
进来学习下。感谢分享
回复 支持 反对

使用道具 举报

50

主题

926

帖子

3890

积分

工作组

大洋
223651
阅读权限
135
发表于 21-4-14 09:19 | 显示全部楼层
学习学习学习学习、学无止境。
✎﹏从前车马邮件很慢、一生只够爱一个人。
一梦三年、全是他颜。
回复 支持 反对

使用道具 举报

67

主题

4452

帖子

1148

积分

营长

大洋
17114
阅读权限
50
发表于 21-4-14 09:45 | 显示全部楼层
复制保存慢慢学习
回复 支持 反对

使用道具 举报

19

主题

4715

帖子

3236

积分

团长

大洋
47830
阅读权限
60

王者至尊

发表于 21-4-14 09:52 | 显示全部楼层
从拿到字幕素材,到出成品,是有一个标准化的处理流程的,可能每个人的操作习惯不同,但大致都差不多,一条字幕的精美程度,和制作者耗费的时间是成正比的
简单 宁静 慎语 不争
回复 支持 反对

使用道具 举报

10

主题

1457

帖子

398

积分

排长

大洋
568
阅读权限
30
发表于 21-4-14 10:02 | 显示全部楼层
真技术贴……
回复

使用道具 举报

39

主题

1611

帖子

7026

积分

旅长

大洋
19383
阅读权限
70
发表于 21-4-14 10:03 | 显示全部楼层
好教程,希望更多的字幕爱好者能加入进来,制作更多的好字幕!
回复 支持 反对

使用道具 举报

4

主题

1669

帖子

533

积分

连长

大洋
8419
阅读权限
40
发表于 21-4-14 10:06 | 显示全部楼层
对于我来说就是天书,一窍不通,感谢分享,希望有才人士代代相传……
回复 支持 反对

使用道具 举报

28

主题

7802

帖子

3254

积分

团长

大洋
64226
阅读权限
60
发表于 21-4-14 10:11 | 显示全部楼层
虽然我不会,但也要感谢大佬。
回复 支持 反对

使用道具 举报

0

主题

1004

帖子

211

积分

排长

大洋
2764
阅读权限
30
发表于 21-4-14 10:16 | 显示全部楼层
感谢发布教程,期待晋级篇
回复 支持 反对

使用道具 举报

11

主题

4815

帖子

673

积分

连长

大洋
53813
阅读权限
40
发表于 21-4-14 10:18 | 显示全部楼层
叹为观止 景行行止
回复 支持 反对

使用道具 举报

194

主题

1965

帖子

633

积分

连长

大洋
18915
阅读权限
40
发表于 21-4-14 10:31 | 显示全部楼层
进阶教程,虽然我看不懂,过来支持一下
回复 支持 反对

使用道具 举报

9

主题

1236

帖子

3015

积分

团长

大洋
34587
阅读权限
60
发表于 21-4-14 10:34 | 显示全部楼层
兔佬牛逼!大神教材!
回复 支持 反对

使用道具 举报

374

主题

1450

帖子

9015

积分

养老族

大洋
235440
阅读权限
110
发表于 21-4-14 10:34 | 显示全部楼层
感谢兔子分享
回复 支持 反对

使用道具 举报

15

主题

607

帖子

944

积分

连长

大洋
26050
阅读权限
40
发表于 21-4-14 10:34 | 显示全部楼层
感谢大佬分享这么好的教程,学习一下
回复 支持 反对

使用道具 举报

5

主题

3183

帖子

377

积分

排长

大洋
39883
阅读权限
30
发表于 21-4-14 10:46 | 显示全部楼层
写教程费劲啊,感谢楼主分享
回复 支持 反对

使用道具 举报

209

主题

1685

帖子

824

积分

连长

大洋
11858
阅读权限
40
发表于 21-4-14 10:53 | 显示全部楼层
兔大辛苦了,好好学学
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

快速回复 返回顶部 返回列表